Penser la traduction



Penser la traduction


Directeur éditorial Franziska Humphreys


:: Résumé    :: Sommaire    :: Événements    :: Détails


Franziska Humphreys

Préface                                                                                  

           

  • Les langues de la traduction

 

Esther Kinsky

Altipiano

 

Isabelle Alfandary

Philosopher en langue maternelle                                                                                        

 

Arno Renken

Traduire, relier (pluralité des langues et langue maternelle chez Arendt)                         

 

Marco Baschera

Que signifie vivre entre les langues ? Réflexions sur l'œuvre bilingue de Georges-Arthur Goldschmidt

                                                                                                                               

  • La traduction en face-à-face

 

Oswald Egger

Neuere Überlegungen zu einer Idee des Projektiven in der Poesie

 

Hans Jörg Rheinberger

Traduire Derrida                                                                                                                  

           

Arthur Lochmann

Pensée sans savoir, penser sans le savoir                                                                            

 

Olivier Mannoni

Tensions cannibales. De la relation productive entre le traducteur et son auteur

           

Stefan Kaempfer

Notes sur la traduction

                                                                                                                                 

Judith Kasper, Theresa Mayer, Jonathan Schmidt-Dominé

Suppléments traductifs au Dictionnaire des intraduisibles de Barbara Cassin                                                                                                                 

 

  • Penser la traduction et ses effets

 

Jean-René Lassalle

Arbre métalingue

 

Thomas Fries

Penser en langues : Germaine de Staël et Wilhelm von Humboldt

           

Jürgen Ritte

L'esprit ou la lettre — Que communiquent les traducteurs ?

 

Fabienne Durand-Bogaert

Traduction et pouvoir heuristique : deux exemples de rassurante étrangeté

 

Denis Thouard

Pensées cavalières sur la traduction

 

Caroline Sauter: Amoureusement, et jusque dans le détail

Traduction, Philologie, Éros 

                                                                                                                            

  • En lisant, en traduisant

 

Marcel Beyer

Putins Briefkasten (5. Recherche)                                        

 

Thomas Schestag

énoncé. une scène (de traduction?) entre Paul Celan et Jean Daive            

 

Christoph Roeber

La traduction comme relation                                                                                                         

Sina Dell'Anno

Parler, c'est traduire. À propos de quelques translationes de Johann Georg Hamann       

 

Wolfgang Hottner

Dans la « forêt montagneuse » de la langue. À propos de la critique de Stefan George par Walter Benjamin     

                                                                                                                     

Esther von der Osten

Voix d'archives



Agenda

Vivre en Allemagne de l'Est
Lundi 25 octobre • 19h-20h30

TRADUCTION :: Atelier de recherche franco-allemand
3-5 février 2022

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :


autre suggestion :

Product image
Josiane Boutet
Langage et société, n° 142/décembre 2012
Psychologie sociale et socio-linguistique : la figure de Paul Wald