Programme Franco-Allemand de Traduction

Pour élargir et approfondir les échanges intellectuels dans les sciences de l'homme et de la société entre la France et les pays de langue allemande, la Fondation de la Maison des sciences de l'homme (FMSH), Paris, s'emploie depuis 1984, à travers un programme de coopération avec le Goethe Institut (Munich), à favoriser la traduction d'ouvrages allemands en français. Leur choix est soumis à un comité de lecture réunissant des chercheurs français et allemands de différentes disciplines.

Pour renforcer l'échange intellectuel entre la France et les pays germanophones, la Fondation Maison des sciences de l'homme encourage la traduction en français d'œuvres en langue allemande et appartenant au domaine des sciences humaines et sociales. Elle est soutenue pour cela par le Goethe-Institut, l’Office allemand d’échanges universitaires et le Centre Georg Simmel – Recherches franco-allemandes en sciences sociales – et est en collaboration avec l’École des hautes études en sciences sociales.

La collection « Bibliothèque allemande » des Éditions de la MSH rassemble des textes clefs des sciences humaines et sociales qui, dans leurs domaines respectifs, ont fortement contribué à la discussion scientifique. L’objectif de ce programme est de rendre accessible à un public francophone les œuvres scientifiques essentielles de l’espace germanophone. Sont recherchées des monographies (max. 300 pages), qui ont eu une influence sur la pensée et le débat intellectuel des dernières années dans les pays germanophones ou bien qui réagissent de façon nouvelle et originale aux questions actuelles. Les textes doivent s’adresser à un public large, ayant un intérêt pour les sciences humaines et sociales ; les travaux de fin d’étude (thèses de doctorat, etc.) sont pour cette raison exclus.

Avec la proposition du livre sont à joindre aux candidatures :

  • un résumé d'une page maximum.
  • au moins un rapport d'expertise d’un / une professeur d’université traitant de la pertinence du texte, de la répercussion qu’il a eu dans le public et de sa signification pour les débats actuels.
  • un court CV de l'auteur / autrice.

Peuvent candidater les éditions scientifiques, les professeurs d’universités (ou les chercheurs de positions équivalentes) venant de pays germanophones ou de France. La décision est prise par un comité scientifique, composé de représentants des différentes disciplines des sciences humaines et sociales, qui se réunira en décembre 2022

La parution du titre choisi est prévue fin 2024.

Date limite de l’envoi : 15 septembre 2022

 

PDF APPEL D'OFFRE Fr / PDF APPEL D'OFFRE De

POURSUITE DU PROGRAMME PENSER EN LANGUES

Comité de lecture du programme franco-allemand

Conseil consultatif scientifique

Andrea Kretschmann (Centre Marc Bloch, Berlin)
Marcel Lepper (Goethe- und Schiller-Archiv, Weimar)
Pierre Monnet (EHESS, Paris / IFRA/SHS, Frankfurt a. M.)
Pierre Rusch (Université Paris Dauphine, Paris)

Autres membres institutionnels représentés au sein du Conseil consultatif

Falk Bretschneider (EHESS / FMSH, Paris)
Barbara Honrath (Goethe-Institut Paris)
Rainer Maria Kiesow (EHESS, Centre Georg Simmel, Paris)
Christian Thimme (DAAD, Paris)

Institutions partenaires

EHESS, DAAD (Bonn/Paris), Goethe-Institut Paris, Centre Georg Simmel (EHESS)

Contact :

Bettina Sund
Éditions de la Maison des sciences de l'homme
Programme de traduction franco-allemand
54, boulevard Raspail | 75006 Paris
Mail : bettina.sund@msh-paris.fr.
Tél.: +33 (0)1 40 48 64 96

www.editions-msh.fr
www.penserenlangues.com
www.dedalus.blog