Traduire entre les langues chinoise et française



Traduire entre les langues chinoise et française

Un exercice d'interprétation

Édité par Annie Bergeret Curien




Annie Bergeret Curien

Chercheuse CNRS au Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine, Centre Chine-Corée-Japon, de l’EHESS, Annie Bergeret Curien mène ses recherches sur la littérature chinoise contemporaine. Elle a notamment publié les ouvrages : Lettres en Chine – rencontre entre romanciers chinois et français, (dir.), Bleu de Chine, 1996 ; Ecrire au présent – débats littéraires franco-chinois, (dir.), édition de la Maison des sciences de l’homme, 2004 ; ALIBI 2 – dialogues littéraires franco-chinois chinois, (dir.), édition de la Maison des sciences de l’homme, 2010 ; Dans la palanche – transmission et légendes au pays des Dong, You Feng, 2016. Elle est aussi traductrice littéraire ; parmi ses traductions, figurent : Séduction de Han Shaogong, Picquier, 1990 ; Iles et continents de Leung Ping-kwan, Gallimard, 2001 ; Fatalité de Shi Tiesheng, Gallimard, 2004.

Collaborations intellectuelles ou scientifiques :

Édité par Annie Bergeret Curien

Product image
Annie Bergeret Curien
Alibi 2
Dialogues littéraires franco-chinois
Alibi

Alibi, ou « atelier littéraire bipolaire », désigne une expérience d'écriture menée depuis 2002 à la Fondation Maison des sciences de l'homme (Paris), fondée sur la création littéraire contemporaine.








Agenda

Polygraphe(s). Approches métissées des actes graphiques
Samedi 16 octobre 15h-16h

Autres titres dans...

la collection :

: 54

les domaines :


autre suggestion :

Product image
Marie-Aimée Germanos, Catherine Miller
Langage et société, n° 138/décembre 2011
Variation en contexte urbain arabophone : variation des pratiques et des représentations